<《虞美人》原文和翻译-知识大全-春风百科
> 知识大全 > 列表
《虞美人》原文和翻译
时间:2024-12-23 20:36:33
答案

《虞美人》原文:

春花秋月何时了?往事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。

雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。

《虞美人》翻译:

这春花秋月什么时候才结束啊?回首往事,我们又知道了多少。昨夜小楼上又吹来了春风,在这皓月当空的夜晚,怎承受得了回忆故国的伤痛!精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该还在,只是所怀念的人已衰老。要问我心中有多少哀愁,就像这不尽的滔滔春水滚滚东流。

拓展知识:

解释:

《虞美人》是南唐后主李煜的一首佳作,书写了他对故国的深深怀念与痛苦。词的开头,“春花秋月何时了?”表达了作者对无尽的时光流转的感慨,而“往事知多少”则折射出他对过去记忆的思索。李煜以自然之景引发对往事的追思,显示了他的情感深度。

“小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。”这句词通过描绘夜晚小楼东风的场景,进一步展现了李煜对故国的思念之情,同时借助明月寄托了他对故国的哀思。

“雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。”李煜借用雕栏玉砌的形象,暗示故国的物象犹在,但是人事已非,流露出他对过去的深深怀念。

结尾“问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。”用生动的比喻形容了作者的愁绪如同江水般滚滚东流,无法止息,深刻表现了李煜内心的痛苦与哀愁。

总的来说,《虞美人》以富有哲理性和艺术性的语言,表达了李煜对故国的思念之情和他内心的痛苦与哀愁。

推荐
© 2024 春风百科