“我喜欢你”的粤语是“我好中意你”。
用英文谐音拼应该是「o Ho chung yee lay」
中文谐音「哦喉中以雷」
中(一声)意(三声)你(lei 二声)
粤语的“中意”就是国语的“喜欢”。而喜欢和爱是不同的两个词,所以不能把中意说成爱,国语中“中意”也并不是没有,但是使用得很少,一般出现在一些文学作品当中。所以“中意”就只翻译成“喜欢”就好了。
扩展资料:
粤语发源于古代中原雅言,具有完整的九声六调,较完美地保留古汉语特征。在中国广东、广西及香港、澳门和东南亚,以及北美、英国和澳洲华人社区中广泛使用。它的名称来源于中国古代岭南地区的“南越国”。
广东话不等同于广东方言。广东话指的是发源于夏朝的汉族语言,也就是粤言。粤言的“粤”字来源于“广东省”简称,而不是古代岭南的“南越国(南粤国)”,以及后世延伸而出广义的“两粤”。
粤语声调亦大异于北,盖以六调,曰一清平,二清上,三清去,四浊平,五浊上,六浊去。复以促音清平为高入,促音清去为中入,促音浊去为低入。合为九声。