《无题》翻译为:见面的机会真是难得,分别时更是难舍难分,况且又兼东风将收的暮春天气,百花残谢,更加使人伤感。春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要燃尽成灰时像泪一样的蜡油才能滴干。女子早晨妆扮照镜,只担忧丰盛如云的鬓发改变颜色,青春的容颜消失。
1、男子晚上长吟不寐,必然感到冷月侵人。
2、对方的住处就在不远的蓬莱山,却无路可通,可望而不可及。
3、希望有青鸟一样的使者殷勤地为我去探看情人。
4、扩展资料:唐代李商隐《无题.相见时难别亦难》,原文为:相见时难别亦难,东风无力百花残。
5、春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。
6、晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。
7、蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。
8、思想主题:全诗以句中的别"字为通篇文眼,描写了一对情人离别的痛苦和别后的思念,抒发了无比真挚的相思离别之情,但其中也流露出诗人政治上失意和精神上的闷苦,具有浓郁的伤感色彩,极写凄怨之深、哀婉之痛,并借神话传说表达了对心中恋人的无比挚爱、深切思念。