白露未已的上一句是蒹葭采采。该词出自中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,名为《秦风·蒹葭》。原文:蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭凄凄,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
《秦风·蒹葭》翻译:
河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。意中人儿在何处?就在河水那一方。逆着流水去找她,道路险阻又太长。顺着流水去找她,仿佛在那水中央。河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。意中人儿在何处?就在河岸那一边。逆着流水去找她,道路险阻攀登难。顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。意中人儿在何处?就在水边那一头。逆着流水去找她,道路险阻曲难求。顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。
《秦风·蒹葭》注释:
秦风:《诗经》“十五国风”之一,今存十篇。蒹(jiān)葭(jiā):芦苇。蒹,没长穗的芦苇。葭,初生的芦苇。苍苍:青苍,老青色。
伊人:那个人,指所思慕的对象。一方:另一边。溯洄(huí):逆流而上。洄,弯曲的水道。从:追寻。
溯游:顺流而下。游,一说指直流的水道。宛:宛然,好像。凄凄:即“萋萋”,茂盛的意思。晞(xī):干,晒干。湄(méi):水泮,水和草交接的地方,也就是岸边。
跻(jī):登,升高。坻(chí):水中的小高地。采采:茂盛的样子。已:止,干。涘(sì):水涯,水边。右:弯曲,迂回,形容道路曲折迂回。沚(zhǐ):水中的小块陆地。
《秦风·蒹葭》赏析:
如果把诗中的“伊人”认定为情人、恋人,那么,这首诗就是表现了抒情主人公对美好爱情的执著追求和追求不得的惆怅心情。精神是可贵的,感情是真挚的,但结果是渺茫的,处境是可悲的。然而这首诗较有价值意义、较令人共鸣的东西,不是抒情主人公的追求和失落,而是他所创造的“在水一方”可望难即这一具有普遍意义的艺术意境。好诗都能创造意境。意境是一种格局、一种结构,它具有含容一切具备相似格局、类同结构的异质事物的性能。“在水一方”的结构是:追寻者-河水-伊人。由于诗中的“伊人”没有具体所指,而河水的意义又在于阻隔,所以凡世间一切因受阻而难以达到的种种追求,都可以在这里发生同构共振和同情共鸣。