【鲁迅先生这篇文章内涵的思想根源来自于《约伯记》,《影的告别》是先生对这篇伟大神文 的感慨。没有看过《约伯记》的朋友是看不懂这篇文章的,《约伯记》的原文“Job 8:9(我们不过从昨日才有,一无所知。我们在世的日子好像影儿。)”思想以及文词表达意义,甚至修辞方式与先生《影的告别》基本吻合。】
影的告别 鲁迅原文
人睡到不知道时候的时候,就会有影来告别,说出那些话——
有我所不乐意的在天堂里,我不愿去; 有我所不乐意的在地狱里,我不愿去; 有我所
不乐意的在你们将来的黄金世界里,我不愿去。
然而你就是我所不乐意的。
朋友,我不想跟随你了,我不愿住。
我不愿意!
呜呼呜呼,我不愿意,我不如彷徨于无地。
我不过一个影,要别你而沉没在黑暗里了。
然而黑暗又会吞并我,然而光明又会使我消失。
然而我不愿彷徨于明暗之间,我不如在黑暗里沉没。
然而我终于彷徨于明暗之间,我不知道是黄昏还是黎明。
我姑且举灰黑的手装作喝干一杯酒,我将在不知道时候的时候独自远行。
呜呼呜呼,倘是黄昏,黑夜自然会来沉没我,
否则我要被白天消失,如果现是黎明。
朋友,时候近了。
我将向黑暗里彷徨于无地。
你还想我的赠品。我能献你甚么呢?无已,则仍是黑暗和虚空而已。但是,我愿意只是黑
暗,或者会消失于你的白天;我愿意只是虚空,决不占你的心地。
我愿意这样,朋友——
我独自远行,不但没有你,并且再没有别的影在黑暗里。只有我被黑暗沉没,
那世界全属于我自己。
一九二四年九月二十四日
仅在此 自问自答