狼翻译及原文如下:
1、狼的原文:
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
2、狼的翻译:
一个屠户傍晚回来,担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头。屠户半路上遇到两只狼,紧跟着(他)走了很远。
屠户感到形势窘迫,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头就停止了,另一只狼仍然跟从。屠户再次扔骨头,后面的狼停住了,前面的狼又到了。骨头已经扔光了,可是两只狼像原来一样一起追赶。
屠户感到处境危急,担心前面后面受到狼攻击。他往旁边看了看发现田野中有个麦场,麦场的主人把柴草堆积在里面,覆盖成小山似的。屠户于是跑过去倚靠在柴草堆下,卸下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪眼朝着屠户。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗一样蹲坐在前面。过了一会儿,蹲坐在那里的那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍了几刀把狼杀死。他刚刚想离开,转身看柴草堆后面,另一只狼正在,想要从柴草堆中打洞来从后面攻击屠户。
狼的身体已经钻进去一半,只露出屁股和尾巴。屠户从后面砍掉了狼的后腿,这只狼也被杀死了。他才明白前面的狼假装睡觉,原来是用来诱引敌人的。
狼也是狡猾的,而眨眼间两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少?只是增加笑料罢了。
《狼》的鉴赏:
本文叙述部分可分遇狼、避狼、劈狼三层。
屠夫在路上遇狼,缺乏思想准备,感到恐惧;而狼对屠夫也不摸底,不敢靠近,只是观察和试探。
接着,屠夫不断把剩骨扔给狼,采取退让态度,幻想摆脱恶狼;狼却认为他软弱可欺,由“缀行”而“并驱”,步步紧逼。最后,屠夫拿出刀来,决心奋起拼搏。
这时狼竟制造假象:“一狼径去”,装出无意再斗的神态,“一狼犬坐于前”,不再虎视眈眈,而是显出悠闲自得的样子。它们想用这种伎俩来麻痹屠夫,实际上却是企图前后夹攻,可谓阴险狡猾,诡计多端。
如果说,这场人狼之斗,起初是对屠夫胆量考验的话,那么最后就是对他智慧的考验了。屠夫终于没有中计,举刀劈狼,把它们一一杀死。
故事的发展过程完整自然:屠夫从恐惧到退让到出刀到杀狼;狼从试探到紧逼到耍花招到被杀。由于故事的叙述过程完整,描写细致、生动传神,所以由此而生发出的议论和感慨才能水到渠成,予人启迪。反之,如果“龙”画得残缺不全、模糊不清,“晴”点得再好,也不可能破壁腾飞的。