名字:《杜陵叟》
杜陵叟,杜陵居,岁种薄田一顷余。
三月无雨旱风起,麦苗不秀多黄死。
九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青乾。
长吏明知不申破,急敛暴征求考课。
典桑卖地纳官租,明年衣食将何如?
剥我身上帛,夺我口中粟。
虐人害物即豺狼,何必钩爪锯牙食人肉?
不知何人奏皇帝, 帝心恻隐知人弊。
白麻纸上书德音, 京畿尽放今年税。
昨日里胥方到门, 手持尺牒牓乡村。
十家租税九家毕, 虚受吾君蠲免恩。
翻译
杜陵老头居住在杜陵,每年种了贫瘠的田地一顷多。
杜陵叟,杜陵居,岁种薄田一顷余。
三月份没有雨刮着旱风,麦苗不开花不多枯黄死。
三月无雨旱风起,麦苗不秀多黄死。
九月份降霜秋天寒冷早,禾穗没熟都已经干枯。
九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青干。
官吏明明知道但不报告真相,急迫收租、凶暴征税以求通过考核得奖赏。
长吏明知不申破,急敛暴征求考课。
典当桑园、出卖田地来缴纳官府规定的租税,明年的衣食将怎么办?
典桑卖地纳官租,明年衣食将何如?
剥去我们身上的衣服,夺掉我们口中的粮食。
剥我身上帛,夺我口中粟。
贪官污吏就是凶残的豺狼,不一定要有钩一样尖锐的爪子,锯一样锋利牙齿的野兽才算豺狼。
虐人害物即豺狼,何必钩爪锯牙食人肉!
不知什么人报告了皇帝,皇帝心中怜悯、了解人们的困苦。
不知何人奏皇帝,帝心恻隐知人弊。
白麻纸上书写着施恩布德的诏令,京城附近全部免除今年的租税。
白麻纸上书德音,京畿尽放今年税。
昨天里长才到门口来,手里拿着公文张贴在乡村中。
昨日里胥方到门,手持敕牒榜乡村。
十家缴纳的租税九家已送完,白白地受了我们君王免除租税的恩惠。
十家租税九家毕,虚受吾君蠲免恩。
1、解释
帛:指的是衣服啊,这样才可以通顺。
典:典当,古代人一般不用重复的词,抵押用到这里根本体现不出,可以理解为低价出售,更加体现社会的黑暗。
2、修辞手法
反问。
对偶
三.解释句子
虐人害物即豺狼,何必勾爪锯牙食人肉!
这两句说贪官污吏就是凶残的豺狼,不一定要有钩一样尖锐的爪子,锯一样锋利牙齿的野兽才算豺狼。
既是那些深受灾难的平民百姓在发出愤怒的呼喊,也是深刻了解人民痛苦的诗人对那些残暴官吏的强烈斥责。
四.什么叫"虚受"?是谁"虚受"了皇恩?这样写有何妙处?
虚受:并未得到任何实际好处
当那些受灾的农民们典桑卖地,勉强凑够赋税以后,里胥们方才到门贴出了免税的公文。农民们受了皇帝的口头恩惠,并未得到任何实际好处。但皇帝的“恩典”毕竟还是要领的,这真是莫大的讽刺。这样可以更加表现百姓的苦难和社会的黑暗,揭示了下层官吏的横行残暴,与封建最高统治者“施恩”的虚伪性。