<《诗经》里的四首诗+意思-生活常识-春风百科
> 生活常识 > 列表
《诗经》里的四首诗+意思
时间:2024-12-23 19:43:35
答案

 关雎——诗经

关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,

寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。

【注释】

 [1]关雎:指雎鸠的叫声。雎鸠是一种水鸟,又名“王雎”,常常与配偶结伴同游。

 [2]窈窕:据古书记载,美心为窈,美状为窕,这里指女子娴静美好。

 [3]好逑:理想的配偶。逑指配偶。

 [4]参差荇菜:参差,长短不齐。荇菜,一种可以食用的多年生水草。

 [5]流:指顺着水流采摘荇菜。

 [6]寤寐(wù mèi):醒来和睡着。

 [7]服:思念。

 [8]悠:形容忧思的样子。

 [9]芼(mào):选择、采摘

 译文:

 关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。

 参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。

 追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。长长的思念哟,教人翻来覆去难睡下。

 参差不齐的荇菜,从左到右去采它。那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。

 参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。

 静女——诗经

静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。

静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。

自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。

 【注释】

 ①静女:文雅的姑娘。静:娴静。②邶(bèi):邶国(今河南汤阴境内)。

 ③其姝(shū):姝,美丽。其,形容词词头。下面“静女其娈”的“其”用法相同。

 ④俟(sì):等待,等候。

 ⑤城隅(yú):城上的角楼。一说是城边的角落。

 ⑥爱:通“薆(ài)”隐藏,遮掩。

 ⑦见(xiàn):通“现”,出现。一说是看见。

 ⑧踟蹰(chíchú):双声连绵词,亦作“踟躇”,心里迟疑,要走不走的样子。

 ⑨娈(luán):美好。

 ⑩贻(yí):赠送。

 ⑪彤(tóng)管:红色的管萧。管,管萧,有人说是带有红色色泽的茅草根部。

 ⑫炜(wěi):鲜明有光的样子。

 ⑬说怿(yuèyì):喜爱。说,通“悦”,和“怿”一样,都是喜爱的意思。

 ⑭女(rǔ):通“汝”,你。这里指代“彤管”。

 ⑮牧:野外放牧的地方。

 ⑯归荑(kuìtí):赠送荑草。归,通“馈”,赠送。荑,初生的茅草。

 ⑰洵(xún):通“恂”,的确,确实。

 ⑱异:与众不同

 ⑱匪(fēi)女(rǔ):不是你(荑草)。匪,通“非”。

 ⑲搔首:用手挠头

 ⑳美人:指赠送荑草给自己的姑娘。

 译文:

 文雅的姑娘真美丽,约好在城边的角落里等我。却故意躲藏起来,惹我挠头又徘徊。美丽姑娘真好看,送我一支小彤管。彤管红红的发出闪闪的亮光,喜爱你的美丽。从郊外采来茅荑相赠送,确实又美丽又出奇。不是荑草真的美,(而是)美人送我含爱意。

 蒹葭——诗经

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。

 【注释】

 ①本诗选自《诗经·秦风》。秦风,秦地(在今陕西中部和甘肃东部一带)民歌。蒹葭(jiān jiā):芦荻,芦苇。

 ②苍苍:深青色,此译为茂盛的样子。下文“萋萋”“采采”义同。

 ③白露为霜:晶莹的露水凝结成了霜。为,凝结成。

 ④所谓:所说、所念,这里指所怀念的。伊人:那个人或这个人,指诗人所思念追寻的人。意中人。

 ⑤在水一方:在水的另一边。一方,那一边,即水的彼岸。方,边。

 ⑥溯洄(sù huí):逆流而上。洄:曲折盘旋的水道。从之:追寻他。沿着弯曲的河边道路到上游去找伊人。从:跟随、追赶,这里指追求、寻找。之:这里指伊人。道阻:道路上障碍多,很难走。阻,险阻,道路难走。   ⑦溯游从之:顺流而下寻找她。溯游,顺流而下。“游”通“流”,指直流的水道。

 ⑧宛在水中央:(那个人)仿佛在河的中间。意思是相距不远却无法到达。宛,仿佛,好像,。

 ⑨萋萋,茂盛的样子。与下文“采采”义同。

 ⑩晞(xī):晒干。

 ⑾湄(méi):岸边,水与草交接之处。

 ⑿跻(jī):登,升高,意思是地势越来越高,行走费力。

 ⒀坻(chí):水中的小洲、高地、小岛。

 ⒁未已:未止,还没有完,指露水尚未被阳光蒸发完毕。已:完毕。

 ⒂涘(sì):水边。

 ⒃右:迂回曲折,意思是道路弯曲。

 ⒄沚(zhǐ):水中的小块陆地。

 译文:

 河畔芦苇碧色苍苍,深秋白露凝结成霜。

 我那日思夜想的人,就在河水对岸一方。

 逆流而上去追寻她,道路险阻而又漫长。

 顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水的中央。

 河畔芦苇一片茂盛,清晨露水尚未晒干。

 我那魂牵梦绕的人,就在河水对岸一边。

 逆流而上去追寻她,道路坎坷艰险难攀。

 顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在沙洲中间。

 河畔芦苇更为繁茂,清晨白露依然逗留。

 我那苦苦追求的人,就在河水对岸一头。

 逆流而上去追寻她,道路险阻迂回难走。

 顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水中沙洲。

 子衿——诗经

 青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?

青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?

挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。

 【注释】

 子:男子的美称。

 衿:衣领

 悠悠:此指忧思深长不断。

 宁:难道。

 嗣音:传音讯。嗣,通“贻”,音yí,给,寄的意思。

 挑达:音táo tà,独自来回走动。

 城阙:城门楼。

 译文:

 青青的是你的衣领,

 悠悠的是我的心境。

 纵然我不曾去会你,

 难道你就此断音信?

 青青的是你的佩带,

 悠悠的是我的情怀。

 纵然我不曾去会你,

 难道你不能主动来?

 来来往往张眼望啊,

 在这高高城楼上啊。

 一天不见你的面呵,

 好像已有三月长啊。

推荐
© 2024 春风百科