编辑本段【原文】
孙叔敖杀两头蛇
孙叔敖为婴儿是,出游,见两头蛇,杀而埋之。归而泣。其母问其故,叔敖对曰:“闻见两头之蛇者死,向者吾见之,恐去母而死也。”其母曰:“蛇今安在?”曰:“恐他人又见,杀而埋之矣。”其母曰:“吾闻有阴德者天报以福,汝不死也。”
编辑本段【译文】
孙叔敖小的时候,到外面游玩,看见一条两个头的蛇,就杀了蛇并把蛇埋了,一边哭一边回家。母亲问他原因。他说:“我听说见了两头蛇的人一定会死,现在我见到了,害怕我抛下母亲先死了。”母亲说:“蛇现在在哪里?”回答说:“我害怕后来的人又见到这条蛇,已经把它杀了并埋了起来。”母亲说:“不要忧虑。我听说积了阴德的人,一定会有善报,你不会死的啊。”
编辑本段【注释】
婴儿:孩童,儿童。
两头蛇:长有两个脑袋的蛇。
泣:哭。
对:回答。
向:以前,先前。这里是“刚才”的意思。
安:疑问代词,哪里。
阴德:暗中所行的好事。
报:报答。
令尹:楚国的国相称“令尹”。