1. 文言文动物词语
白泽 号称上知天文地理,下知鸡毛蒜皮;通过去,晓未来(玩笑)。
不过能说人言,曾应黄帝所求作鬼神图鉴(内有万一千五百二十种)(封神榜?)。绝对神兽中的No.1。
《轩辕本纪》、《抱朴子(极言)》、《瑞应图》有载。 化蛇 水兽。
人面豺身,有翼,蛇行,声音如叱呼。招大水。
(存在象《3*3只眼》中的MM也有可能) 《山海经(中次二经)》有载。 英招 人面马身(人头马?),有虎纹,生鸟翼(人头飞马?),声音如榴。
号称是替天帝看花园的神,但看起来充其量不过是只神兽而已。 《山海经(西次三经)》有载。
玄蜂 其实就是巨蜂,腹大如壶,蛰人,有毒,能杀人。 《楚辞(招魂)》有载。
青牛 出名主要是作为老子的坐骑。但真正的原形是千年木精(土精成形是玉羊)。
《嵩高记》、《录异传》有载。 呲铁 形状象水牛,但有巨角,皮毛漆黑,以铁为食。
排泄物利如刚(精炼?提纯?),可作兵器。 《神异经(中荒经)》有载。
山臊 山神,人脸猴身,(一手)一足,能说人话,而且会变化,特别喜欢吃虾蟹。 《神异经(西荒经)》、《国语(鲁语下)》、《诉异记》有载。
火鼠 又名火光兽。生活在火山中(非现在通指的火山,乃是燃烧的森林),重百斤(体形应甚大),毛长接近一米,细如丝,见水即死。
用它的毛就可制成“火烷布”(如果脏了用火一烧就可变干净)。 《神异经(南荒经)》、《十洲记》有载。
商羊 一足鸟,招大雨。(估计只是能预见天气) 《说苑(辨物)》有载。
讹兽 别名诞。人面兔身,能说人言。
喜欢骗人,言多不真。其肉鲜美,但吃了后也无法说真话了。
(利用价值很高,呵呵) 《神异经(西南荒经)》有载。 民鸟(此为一字) 嘴为赤色,身为翠色。
可御火。 《山海经(西山经)》有载。
钦原 鸟,形状象蜂,和鸳鸯差不多大(可能就是一种巨蜂)。蛰兽兽死,蛰树树枯。
(玄蜂升级版?) 《山海经(西次三经)》有载。 钩蛇 蛇,身长二十米以上,尾部有分叉。
捕食时于水中用尾巴钩岸上动物食之。 《水经注(若水)》有载。
远飞鸡 又名翻明鸡、目羽鸡。紫色,翅膀下亦有眼睛。
日出夕还。(鸽子的异种?) 《洞冥记》有载。
腓腓 有点象狸,白色的尾巴。养之可以解忧愁。
(高级宠物?) 《山海经(中山经)》有载。 诸犍 人面豹身,牛耳一目,有长尾,能发巨声。
行走时衔着尾巴,休息时盘着尾巴。 《山海经(北山经)》有载。
混沌 长毛四足,如犬,有腹无五脏。抵触善人,凭依恶人。
(绝对恶灵是也) (另有混沌神之说,另行说明,不归此处) 《神异经(西荒经)》有载。 应声虫 居于人腹。
宿主每发声,腹中便有小声效之,且会越来越大。以雷丸可治。
(腹语?) 《续墨客挥犀》、《隋唐嘉话》有载。 庆忌 又名要离。
泽精,人形,大概十几公分高。黄衣黄帽,乘黄色小车,日驰千里。
叫它的名字可使之报信(亦有捉鱼之说)。历史上也有人名(吴王僚子,猛将)、塔名为此。
《管子(水地)》、《太平预览》有载。 并封 类猪,黑色,前后皆有头。
Ps:述荡则是左右有头。 《山海经(海外西经)(大荒西经)》、《周书(王会)》有载。
夫诸 象白鹿,但有四角。招大水。
《山海经(中次三经)》有载。 当康 有牙的小猪状,因叫声而得名。
可以预见丰年。 《山海经(东次四经)》有载。
山蜘蛛 巨蛛,大如车轮,其丝可止血。 《南部新书》有载。
鸣蛇 大体如蛇,但有四翼,发磐磐之音。见则大旱。
《山海经(中次二经)》有载。 南海蝴蝶 巨型蝴蝶。
有人曾捕之,去掉其翅膀和须足,仍有八十斤,极其鲜美。(可惜无人饲养) 《岭南异物志》有载。
幽(安鸟) 类似有条纹的小猴子,经常发笑。看见人则躺倒(藐视?挑衅?)。
因叫声得名。 《山海经(北山经)》有载。
狸力 猪状兽,脚后有突起,声音就像狗叫。应该是有操土之能。
《山海经(南次二经)》有载。 (马交) 类马,白身黑尾,头有一角,利齿,四足为爪,发音如鼓声。
以虎豹为食。一说可御兵。
《山海经(海外北经)(西次四经)》、《管子(小问)》、《周书(王会)》有载。 孰湖 马身鸟翼,人面蛇尾(与英招类似)。
喜欢载人(应该很适合作坐骑)。 《山海经(西次四经)》有载。
媪 似羊非羊,似猪非猪。在地下食死人脑,能人言。
用柏枝插其头方可杀之。 《搜神记》、《晋太康地志》有载。
患 身长数丈,类牛,青眼光耀明亮,四脚于土中,虽在动却不移开。唯灌酒能消。
因为其为忧伤之气所聚,酒能忘忧,所以可消。 《搜神记》有载。
鬼车 别名九头鸟。色赤,似鸭,大者翼广丈许,昼盲夜了,稍遇阴晦,则飞鸣而过。
爱入人家烁人魂气。亦有说法称九首曾为犬呲其一,常滴血。
血滴之家,则有凶咎。(此疑个例) 《三国典略》、《岭表录异》、《正字通》有载。
九婴 水火之怪,为羿所杀。(应可喷火吐水,为九头蛇之类) 《淮南子(本经训)》有载。
可和西方的九头蛇比比?很类似吧。 或和小日本的八歧大蛇比比? 飞廉 鹿身,头如雀,有角,蛇尾豹文。
有说其为风伯。但我觉得应该是操纵风力大气的神兽更合理。
《楚辞(离骚)》有载。 飞诞鸟 鸟,似鼠,赤足。
口可分泌粘胶,用其洒在树上。
2. 谁有 猫犬 文言文的翻译
原文 东坡云:“养猫以捕鼠,不可以无鼠而养不捕之猫;蓄犬以防奸,不可以无奸而蓄不吠之犬。”
余谓不捕犹可也,不捕鼠而捕鸡则甚矣;不吠犹可也,不吠盗而吠主①则甚矣。疾视正人,必欲尽击去之,非捕鸡乎②;委心权要,使天子孤立,非吠主乎? 翻译 苏东坡说:”养猫是用来捉老鼠的,不能因为没有老鼠就养不捉老鼠的猫;养狗是用来防止贼的,不能因为没贼就养不叫的狗.”但是我想:就算猫不捉老鼠也行,如果不捉老鼠却捉鸡就更糟了.狗不咬贼也可以,不对贼叫却对主人叫就更糟了.看到正直的人就讨厌,一定使他走开,不是和捉鸡的猫心态一样吗?心思全在谋取大权上面,让皇上变的无助(没有真正为皇帝分忧的人),这不是咬主人的狗吗?。
3. 给猫起名文言文翻译
译文:
齐奄养了一只猫,自认为它很奇特,告诉别人说它的大名是虎猫。客人劝他道:“虎的确很猛,(但)不如龙的神通,请改名为龙猫。”另一个客人劝他道:“龙确实比虎更神通,龙升天必须浮在云上,云比龙更崇高吧?不如叫云。”另一个客人劝他道:“云雾遮蔽天空,风突然一下就把它吹散了,云所以是不敌风啊,请改名风。”另一个客人劝他说:“大风狂起,用墙就足够挡蔽了,风和墙比如何?给它取名叫墙猫好了。”另一个客人劝说他道:“墙虽然牢固,老鼠在它里面打洞,墙全都倒塌啦。墙和老鼠比如何?给它取名叫鼠猫好了?” 东里老人不屑的说道:“捕鼠的本来就是猫,猫就是猫罢了,干什么要自己失去本来和真实。