执子之手,与子偕老”源于《诗经》“邶风”里的《击鼓》篇,原句是“死生契阔,与子成说;执子之手,与子偕老。”在《诗经》的注解里,契为合,阔为离,死生契阔就是生死离合的意思。“生死相依,我与你已经发过誓了;牵着你的手,就和你一起白头到老。”这是一个征战在外不能归的士兵,对妻子分别时誓言的怀念,两情缱绻,海誓山盟,痛彻心扉。从此,“执子之手”成了生死不渝的爱情的代名词。千百年来,斗转星移,沧海桑田,多少语汇老去,这个词却依然焕发着让人怦然心动的生命力。
击鼓
击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。 孙子仲:卫国元帅
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。 爰:音元,何处
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。 契阔:聚散
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。 洵:久留
如果您还有什么不满意的,请发消息给我,并附上问题的连接,谢谢