1. 木兰诗加点字
【原文】 唧唧①/复唧唧,木兰/当户织②。
不闻/机杼声③,惟④闻/女叹息。 问女/何所思⑤,问女/何所忆⑥。
女亦/无所思,女亦/无所忆。昨夜/见军帖⑦,可汗⑧/大点兵,军书/十二卷⑨,卷卷/有/爷名⑩。
阿爷/无大儿,木兰/无长兄,愿为/市鞍马⑾,从此/替爷征。 东市/买/骏马,西市/买/鞍鞯⑿,南市/买/辔头⒀,北市/买/长鞭。
旦辞/爷娘去,暮宿/黄河边,不闻/爷娘/唤女声,但闻/黄河/流水鸣溅溅⒁。旦⒂辞/黄河去,暮至/黑山头,不闻/爷娘/唤女声,但闻/燕山胡骑⒃/鸣啾啾⒄。
万里/赴戎机⒅,关山/度若飞⒆。朔气/传金柝⒇,寒光/照铁衣(Ⅰ)。
将军/百战死,壮士/十年归。 归来/见天子,天子(Ⅱ)/坐明堂。
策勋/十二转Ⅲ,赏赐/百千强(Ⅳ)。可汗/问所欲(Ⅴ),木兰/不用(Ⅵ)/尚书郎(Ⅶ);愿驰/千里足(Ⅷ),送儿/还故乡。
爷娘/闻女来,出郭(Ⅸ)/相扶将;阿姊/闻妹来,当户/理红妆(Ⅹ);小弟/闻姊来,磨刀霍霍/向猪羊。开我/东阁门,坐我/西阁床,脱我/战时袍,著(Ⅺ)我/旧时裳,当窗/理云鬓(Ⅻ),对镜/帖花黄。
出门/看伙伴,伙伴/皆惊忙:同行/十二年,不知/木兰是女郎。 雄兔/脚扑朔,雌兔/眼迷离;双兔/傍地走,安能/辨我是雄雌? 【译文】 唧唧唧唧,木兰在对着门在织布。
听不到织布的声音,只听见姑娘的叹息声。 问木兰在想什么,在思念什么呢?木兰没有想什么,也没有思念什么。
昨夜看见军中的文告,知道皇上在大规模地征兵,征兵的名册很多卷,上面都有父亲的名字。父亲没有大儿子,木兰没有兄长,愿意为此去买鞍马,从此替代父亲去应征。
木兰跑遍东南西北市去购买骏马,鞍鞯,辔头和长鞭。早晨辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河的流水声。
早晨辞别黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡人的战马啾啾的鸣叫声。 不远万里,奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。
北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍。征战多年,经历很多战斗,许多将士战死沙场,木兰等幸存者胜利归来。
胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂上(论功行赏)。木兰被记了很大的功劳,赏赐了很多财物。
天子问木兰想要什么,木兰不愿做官,只希望骑上一匹千里马,返回故乡。 父母听说女儿回来了,互相搀扶着到外城来迎接木兰;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀准备杀猪宰羊。
(木兰回到家里)打开东西阁楼的门,坐一坐东西阁楼的床,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我以前女孩子的衣裳,打开窗户,对着镜子整理像云一样柔美的鬓发,在额上贴好头上的金片(旧时女子的装饰物)。出门去见同去出征的伙伴,伙伴们都很吃惊:同行多年,竟然不知道木兰是姑娘。
把兔子耳朵拎起时,雄兔的两只前脚时时动弹,雌兔的两眼时常眯着。雄雌两兔一起并排着跑,怎能分辨得出哪个是雄兔,哪个是雌兔呢? 注释 ① 唧唧(j ī j ī):织布机的声音。
②当户织 :对着门织布。 ③机杼(zhù)声:织布机发出的声音。
杼:织布梭(suō)子。 ④惟:只。
⑤何所思:想什么。 ⑥何所忆:思念。
⑦ 军帖:军中的文告。 ⑧可汗(kè hán)大点兵:皇上大规模地征兵。
可汗,我国古代一些少数民族最高统治者的称号。 ⑨ 军书十二卷:征兵的名册很多卷。
十二,表示很多,不是确指。下文的“十年”、“十二年”,用法与此相同。
⑩ 爷:和下文的“阿爷”同,都指父亲。 ⑾ 愿为市鞍马:为,为此。
市,买。鞍马,泛指马和马具。
⑿ 鞯(jiān):马鞍下的垫子。 ⒀辔(pèi):驾驭牲口用的嚼子和缰绳。
⒁ 溅溅(jiān jiān):水流声。 ⒂旦:早晨。
⒃胡骑(jì):胡人的战马。 胡,古代对北方少数民族的称呼。
⒄ 啾啾(jiū jiū):马叫的声音。 ⒅万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。
戎机,战争。 ⒆ 关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。
度,过。 ⒇朔气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音。
朔,北方。金柝,古时军中守夜打更用的器具。
(Ⅰ) 铁衣:铠(kǎi)甲,古时军人穿的护身符装。 (Ⅱ)天子:指上文的“可汗” (Ⅲ)策勋十二转:记很大的功。
策勋,记功。十二转为表示多数,非确指 (Ⅳ)赏赐百千强:赏赐很多的财物。
强,有余。 (Ⅴ) 问所欲:问(木兰)想要什么。
(Ⅵ)不用:不愿做。 (Ⅶ)上书郎:尚书省的官。
尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关 (Ⅷ) 愿驰千里足:希望骑上千里马。 (Ⅸ)郭:外城。
(Ⅹ)扶将:扶持。 (Ⅺ)红妆(zhuāng):指女子的艳丽装束。
(Ⅻ) 著:通“着”,穿。 一云鬓(bìn):像云那样的鬓发,形容好看的头发。
二 帖花黄:贴,“帖”通“贴”。花黄,古代妇女的一种面部装饰物。
三. 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔,动弹。
迷离,眯着眼。 四.双兔傍地走,安能辨我是雄雌:雄雌两兔一起并排着跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?傍地走,并排跑。
字词句: A.字音:机杼〔zhù〕 鞍鞯〔ān jiān〕 。
2. 木兰诗另一种版本的
朔(shuò)气传(chuan)金柝:北方的寒气传送着打更的声音.朔,北方.金柝(tuò),即刁斗.古代军中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更.1. 唧唧(jī jī):纺织机的声音2. 当户(dāng hù):对着门.3. 机杼(zhù)声:织布机发出的声音.机:指织布机.杼:织布梭(suō)子.4. 惟:只.5. 何:什么.忆:思念,惦记6. 军帖(tiě):征兵的文书.7. 可汗(kè hán):古代西北地区民族对君主的称呼8. 军书十二卷:征兵的名册很多卷.十二,表示很多,不是确指.下文的“十二转”、“十二年”,用法与此相同.9. 爷:和下文的“阿爷”一样,都指父亲.10. 愿为市鞍(ān)马:为,为此.市,买.鞍马,泛指马和马具.11. 鞯(jiān):马鞍下的垫子.12. 辔(pèi)头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳.13. 辞:离开,辞行.14. 溅溅(jiān jiān):水流激射的声音.15. 旦:早晨.16. 但闻:只听见17. 胡骑(jì):胡人的战马.胡,古代对北方少数民族的称呼.18. 啾啾(jiū jiū):马叫的声音.19. 天子:即前面所说的“可汗”.20. 万里赴戎机:不远万里,奔赴战场.戎机:指战争.21. 关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山.度,越过.23. 寒光照铁衣:冰冷的月光照在将士们的铠甲上. 24. 明堂:明亮的的厅堂,此处指宫殿25. 策勋十二转(zhuǎn):记很大的功.策勋,记功.转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级.十二转:不是确数,形容功劳极高.26. 赏赐百千强(qiáng):赏赐很多的财物.百千:形容数量多.强,有余.27. 问所欲:问(木兰)想要什么.28. 不用:不愿意做.29. 尚书郎:尚书省的官.尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关.30. 愿驰千里足:希望骑上千里马.31. 郭:外城.32. 扶:扶持.将:助词,不译.33. 姊(zǐ):姐姐.34理:梳理.35. 红妆(zhuāng):指女子的艳丽装束.36. 霍霍(huò huò):模拟磨刀的声音.37. 著(zhuó):通假字 通“着”,穿.38. 云鬓(bìn):像云那样的鬓发,形容好看的头发.39. 帖(tiē)花黄:帖”通假字 通“贴”.花黄,古代妇女的一种面部装饰物.40. 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认.扑朔,爬搔.迷离,眯着眼.41. 双兔傍地走,安能辨我是雄雌:两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢? 42. “火”:通“伙”.古时一起打仗的人用同一个锅吃饭,后意译为同行的人.43. 行:读háng.44. 傍(bàng)地走:贴着地面并排跑.注:《木兰诗》已成为语文出版社语文版七年级上第24课.八年级下第8课、人民教育出版社七年级下第10课及湖北教育出版社鄂教版七年级上第28课.字词句A.字音:机杼〔zhù〕 鞍鞯〔ān jiān〕 辔〔pèi〕头 鸣溅溅〔jiān〕 金柝〔tuò〕 阿姊〔zǐ〕 霍霍〔huò〕 可汗〔kè hán〕 贴:军帖〔tiě〕;贴〔tiē〕黄花;字帖〔tiè〕通假字:①.对镜帖花黄:“帖”通“贴”,贴,粘贴.古今异义:①爷:古义指父亲,e.g.:卷卷有爷名;今指爷爷,即父亲的父亲.②走:古义为跑,双兔傍地走;今义行走.③但:古义为只,副词,e.g.:但闻黄河流水鸣溅溅;今常用作转折连词.④郭:古义为外城,e.g.:出郭相扶将;今仅用作姓氏.⑤户:古义为门,木兰当户织;今义人家、门第.⑥迷离:古义为眯着眼,今义模糊而难以分辨清楚.⑦十二:古义为虚数多,今义数词,十二.一词多义:市:a.集市,e.g.:东市买骏马;b.买,e.g.:愿为市鞍马.(名词作动词.我愿意为此去买鞍马.)买:a.买(东西), e.g.:东市买骏马;b.雇,租,e.g.:欲买舟而下.愿:a愿意,e.g.:愿为市鞍马;b希望,e.g.:愿驰千里足.词语活用:①“何”疑问代词作动词,是什么.问女何所思.②“策”名词作动词,登记.策勋十二转.③“骑”动词作名词,战马.但闻燕山胡骑鸣啾啾.成语:扑朔迷离原指难辨兔的雄雌,比喻辨认不清是男是女.现指形容事情错综复杂,难于辨别.特殊句式及重点句子翻译①省略句:愿为市鞍马.(愿为‘此’市鞍马”,“此”指代父从军这件事.)愿意为此去买鞍马.②倒装句:问女何所思(“何所思”是“思所何”的倒装.宾语前置.) 问一声闺女想的是什么?③万里赴戎机,关山度若飞.朔气传金柝,寒光照铁衣.将军百战死,壮士十年归: (木兰)不远万里,奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山.北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍.将军和壮士身经百战,历经数年,有的战死,有的活下来凯旋.④当窗理云鬓,对镜帖花黄:当着窗户对着镜子整理头发和贴上装饰.。
3. 木兰诗全文加翻译
《木兰诗》 全文:
唧唧复唧唧,木兰当户织,不闻机杼声,唯闻女叹息。问女何所思,问女何所忆,女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵。军书十二卷,卷卷有爷名,阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。 东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮至黄河边。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。但辞黄河去,暮宿黑山头。不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。 万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。 归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎。愿驰千里足,送儿还故乡。 爷娘闻女来,出郭相扶将。阿姊闻妹来,当户理红妆。小弟闻姊来,磨刀霍霍向诸羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜贴花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙。同行十二年,不知木兰是女郎。 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
翻译:
叹息声一声连着一声,木兰姑娘当门在织布。织机停下来机杼不再作响,只听见姑娘在叹息。问问姑娘你这样叹息是在思念什么呢?(木兰回答道)姑娘我并没有思念什么。昨夜我看见征兵文书,知道君王在大量征募兵士,那么多卷征兵文书,每一卷上都有父亲的名字。父亲没有长大成人的儿子,我木兰没有兄长,我愿意去买来马鞍和马匹,从现在起替代父亲去应征。 在东市上买来骏马,西市上买来马鞍和鞍下的垫子,南市上买来马嚼子和缰绳,北市上买来长马鞭。早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河汹涌奔流的哗哗声。早上辞别黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。 行军万里奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就象飞过去那样迅速。北方的寒风中传来刁斗声,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍。将士们经过无数次出生入死的战斗,十年之后才得胜而归。 胜利归来朝见天子,天子坐上殿堂(论功行赏)。记功授爵木兰是最高一等,得到的赏赐千百金以上。天子问木兰有什么要求,木兰不愿做尚书郎这样的官,希望骑上一匹好骆驼,借助它的脚力送我回故乡。 父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我以前女孩子的衣裳,当着窗子整理象乌云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄。出门去见同去出征的伙伴,伙伴们都很吃惊都说我们同行十二年之久,竟然不知道木兰是女孩子。 雄兔的脚喜欢乱搔乱扑腾,雌兔的两眼老是眯缝着,当它们挨着一起在地上跑的时候,又怎能分辨得出谁雄谁雌呢?
4. 文言文阅读《木兰诗》1、解释下列加粗的词旦辞爷娘去()惟闻
1、早上;只;有余;怎么 2、奔赴边关,千万里行军打仗,置身于繁忙的军务中。
(风尘征战间)时光飞逝,已是跨越了重重险阻,渡过了千山万水。北方的寒风中传来刁斗声,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍。
3、顶针;互文,对偶;夸张。 4、夜里北方的寒气伴随着打更声传来,寒冷的月光映照在士兵的盔甲上。
此两句描绘了木兰在北方从军时艰苦的生活环境。 5、这首诗描绘了木兰代父从军和辞官还乡的不寻常经历,歌颂了她深明大义、勇敢坚强、不贪图功名利禄、热爱田园生活的优秀品质。
(意思对即可)。