1. 大P是指美国的罗迪克,因为他发球时要翘臀所以才有这个称号。
2. 菠萝是德尔波特罗,因为音译像菠萝,所以才这么叫。
3. 小P我不清楚,貌似没的,我帮你问一下。
4. 费德勒在2004年,费德勒在温网卫冕成功,他回到家乡参加瑞士安联公开赛时,赛事总监代表家乡人民,送给球王一头名为“朱岩迟旦丽叶”的瑞士奶牛作为礼物。从此之后,费德勒在网坛所向披靡,成为现在男子网球运动的主宰者。中国球迷们渐渐亲昵地称罗杰为“奶牛”。遗憾的是2007年7月,朱丽叶因产奶量未达标,被送进了屠宰场。不过它为球王留下了一头小奶牛“雪绒花”。
5. 萨芬被称为“河马”或“沙皇”,这个外号是中文媒体授于萨芬的,原因很简单:他来自俄罗斯,带着鞑靼汉子的不羁和张狂,在属于他的那个年代里,俨然是一位打算征服世界的沙皇。而被大家称为“河马”则源于有一段有趣的故事。2004年,在一次新闻发布会上,萨芬用天马行空的英文语法给记者们讲了一个冷笑话——河马来到猴子面前说:“我不想作一只河马!”于是他给自己涂上了斑马的花纹。但猴子说:“你还是一只河马。”河马顿时醒悟了:“我很高兴做一只河马,这才是真正的我!”面对鸦雀无言的听众,萨芬又补充了一句:“我也是,我高兴做自己。”从此之后,所有球迷都知道他原来就是那只“河马”。
6. 休伊特被戏称为“兔子”,主要是因为他擅长移动,步伐灵活,在球场上动如脱兔。又因为“澳大利亚的兔子”是西方的一个谚语,指遇不到制胜天敌,温柔的小兔子也能给澳洲造成外来物种入侵。这与休伊特在网坛的发展轨迹和性格特点极为相似。慢慢地,“C'mon先生”变成了“澳洲野兔”。
7. 罗迪克在网球网论坛,说起罗大P几乎无人不知。这个绰号没有技术含量,大家对其含义一目了然。借用“二外女生CC”的话说:当罗迪克发球的时候,更能凸显“大P”两个字的意境。糯米的说法相对特别一些。2005年,超女之风吹遍中华大地。罗迪克的粉丝们从“玉米”和“凉粉”身上得到启发,取罗迷的谐音,便有了“糯米”一说。
8. 纳达尔外号的背后并没有复杂的故事,只是因为他的名字Nadal用中文读起来很像“纳豆”。这个外号还有个衍生版本,大家更喜欢亲切地叫他“豆子”,而纳达尔的粉丝则被成为“豆粉”粗扰或是“豆饭”,与“奶粉”们相互映衬。
9. 加斯奎特被称为“豆腐”,这个说法来自于民间,但却在网球网论坛发扬光大,建议原版作者去申请知识产权保护。在2007年上海网球大师杯后,这个绰号已经趋向于官方化,背后的典故就是:这个年轻人打球太水,心理素质太软,做人太白,跟豆腐差不多。
10. 穆雷刚出道的时候,曾被拥趸称为“小太阳”,取“振兴英国网球的新希望之意”。无奈,大家在看过一段时间,产生审美疲劳之后,发掘他那单薄的身形、苍旦梁白的面色和一对尖锐的虎牙,还有脸上常常浮现出一丝不易被察觉的笑容——因此得名“僵尸”,粉丝们寄希望于未来,希望有朝一日,穆雷也能让他的对手在球场上不寒而栗。
11. 达维登科被称为“劳模”,达维登科本人不一定喜欢这个绰号,但在全世界范围内,大家普遍认为称他为劳模,实至名归。自加入职业网坛以来,达维登科参加过的单打比赛已经超过了450余场。虽然头发越来越少,但世界排名却越来越高,堪称ATP里的劳动模范。就连他自己也说:“只要妻子在身边,我就等于带上了整个家庭,在哪儿生活都是一样的。”这种将网球事业和赛事奖金收入视为终生奋斗目标的觉悟,在ATP并不多见,因此球迷们每每说起劳模,都不由得心生敬佩。
12. 罗布雷多被称为“萝卜”,很许多音译得来的绰号一样,萝卜取罗布的发音,叫起来脆生生的,因此在球迷中间流传广泛,从来没有产生过歧义。
13. 费雷尔被称为“稳定男”,这位2007年开始窜红的西班牙选手,因为其稳定的表现得名。球迷为他沉着冷静,鲜有失误的球风折服,久而久之,大家已经忘记了大卫·费雷尔这样一个很普通的名字,直接称呼他为“稳定男”。
14. 伯蒂奇被称为“鸟人”或“小唐”,其实我们可以这样称呼托马斯·伯蒂奇:小唐·鸟人。两个名字都是从极具中国特色的英文名翻译中得来的,小唐从托马斯的“小托”演变而来,鸟人则是因为伯蒂奇的“BERD”与BIRD相似,二次转化之后,终于变成了鸟人。这两个绰号充分说明了中文的博大精深。
15. 迪约科维奇被称为“炸鸡”或“小农民”,迪约的中文绰号足以让人看得眼花缭乱。逐个说明一下:炸鸡取“当红炸子鸡”的意思,在迪约初露头角的时候,中文媒体普遍用过这类词汇。2008赛季后,迪约科维奇已经从新人变成了旧人,所以这个绰号可能会逐渐消失。取而代之的大约就是“小农民”。这也是球迷对他的一种昵称,因为他出身贫瘠的塞尔维亚,这么叫似乎更亲切一些。