伯牙绝弦 伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:\“善哉,峨峨兮若泰山!\”志在流水,钟子期曰:\“善哉,洋洋兮若江河!\”伯牙所念,钟子期必得之。子期死,伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终身不复鼓。注译: 绝 :断绝 善 :擅长,善于。 鼓 :弹。 志在高山 :心里想到高山。 哉 :语气词,表示感叹也表示"啊"的意思。 峨峨 :高 兮 :语气词,相当于\“啊\”。 若 :像~~一样。 洋洋 :广大。 念 :心里所想的。 必 :一定,必定。 之:他。 谓 :认为。 知音 :理解自己心意,有共同语言的人。 乃 :就。 复:再,又。 弦:在这里读作\“闲\”的音。译文: 伯牙擅长弹琴,钟子期擅长倾听。伯牙弹琴的时候,心里想到巍峨的泰山,钟子期听了赞叹道:\“好啊!这琴声就像巍峨的泰山!\”伯牙弹琴时,心里想到澎湃的江河,钟子期赞叹道:\“好啊,这琴声宛如奔腾不息的江河!\” 无论伯牙想到什么,钟子期都能准确地说出他心中所想的。钟子期去世后,伯牙认为世界上再也没有比钟子期更了解自己的知音了。于是,他把自己心爱的琴摔破了,断绝了琴弦,终生不再弹琴。朗读停顿: 注:\“\/\”为停顿处 伯牙\/善\/鼓琴,钟子期\/善听。伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:\“善哉,峨峨兮\/若\/泰山!\”志在流水,钟子期曰:\“善哉,洋洋兮\/若\/江河 !\”伯牙\/所念,钟子期\/必得之。子期\/死,伯牙\/谓\/世\/再无知音,乃\/破琴\/绝弦,终身\/不复鼓。望采纳,谢谢。。。。